| 
	|||||||
| Mastering Tehnike postprodukcije i masteringa... | 
![]()  | 
	
	
| 
		 | 
	Thread Tools | Display Modes | 
| 
			
			 | 
		#1 | 
| 
			
			 Junior Member 
			
			
			
			Join Date: Mar 2013 
				
				
				
					Posts: 2
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Zdravo, ljudi! 
		
		
		
		
		
		
		
	Potrebna mi je va?a pomoć. Prevodim neki dokumentarac o filmu "West Side Story". Odlučili su da za 50. godi?njicu od snimanja filma prika?u film u Hollywood Bowl-u uz ?ivi orkestar. I pričaju o sinhronizaciji orkestra sa filmom. Pominju click track, streamer i puncher. Da li biste mogli da mi pomognete oko prevoda ovih termina? (nisam sigurna ni da sam na pravom mestu, ali nisam uspela da nađem ni?ta o tome) Hvala unapred!  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#2 | 
| 
			
			 Stara Rumski Elita 2003. 
			
			
			
				
			
			Join Date: Nov 2003 
				Location: Zagreb 
				
				
					Posts: 1,092
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Click track ti je metronom. Snimi se metronom na traku (bar se tako to prije radilo) i to onda muzičari slušaju u slušalicama dok sviraju. 
		
		
		
		
		
		
			A ovo ostalo bi trebala dat u malo širem kontekstu. Aj prepiši cijelu rečenicu, ili barem neki opis konteksta gdje se ti pojmovi koriste.  
		
				__________________ 
		
		
		
		
	- -= - =- = - = - = - = - = - - SHOT http://www.elemental.hr - -= - =- = - = - = - = - = - -  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#3 | 
| 
			
			 VIP Member 
			
			
			
				
			
			Join Date: Aug 2006 
				Location: Zemun 
				
				
					Posts: 4,889
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Zdravo i dobrodošla! 
		
		
		
		
		
		
			Nadam se da prevod ne radiš "na sluh" nego da imaš dijalog listu. Najbolje bi bilo da pošalješ cele izjave u kojima se pominju ti termini, jer je inače lako promašiti poentu. U zanatskim krugovima masa termina se koristi u izvornom obliku, ali pretpostavljam da prevodiš za "običnu" publiku. U tom smislu "click track" možeš da prevedeš kao "metronom", da bi izbegla opisne prevode (tonski kanal sa metronomom koji prati promene tempa) koji opterećuju tekst i zbunjuju gledaoce. Što se tiče "streamera" i "punchera" - ništa bez konteksta. Pozdrav, Vasa P.S. Mnogo sporo pišem, preteče me Shot  
		
				__________________ 
		
		
		
		
		
			TEHNIKA NARODU! Last edited by awacs; 19-03-2013 at 02:05 PM. Reason: P.S.  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#4 | 
| 
			
			 Junior Member 
			
			
			
			Join Date: Mar 2013 
				
				
				
					Posts: 2
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Hvala!  
		
		
		
		
		
		
		
	![]() Na?alost, prevod radim "na sluh", jer nemam transkript. ?to se termina tiče, na kraju sam uspela da iskopam neki rečnik filmske i televizijske monta?e i na?la da je "click-track" prevedeno kao "klik traka", a "streamer" jednostavno transkribovan kao "strimer". Od "puncher-a" ni traga ni glasa.   (tako da sam ga ja jednostavno transkribovala). Dalje, click-tracks nisam mogla da prevedem kao metronom, jer u jednom trenutku oni ih ba? porede sa metronomom, ali, srećom, na?la sam taj rečnik i ostavila ih kao klik trake. Za strimer samo ka?u: "Стример је линија која се пружа преко екрана." Strimere koriste kao pomagala pri sinhronizaciji. Sve u svemu, nekako sam se izborila. Hvala vam na odgovorima, pomoći i dobroj volji! Pozdravčić!  
		 | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#5 | 
| 
			
			 Member 
			
			
			
				
			
			Join Date: Feb 2005 
				Location: Belgrado 
				
				
					Posts: 243
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Strimer je zaista to sto si i napisala.  
		
		
		
		
		
		
		
	Koristi se pri nahsinhronizaciji filmova tako da si sad resila dva termina ![]() Ovde imas opis streamer-a, a koliko mi se ucinilo ima i o "puncher"-u http://figure53.com/streamers/  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
![]()  | 
	
	
| Tags | 
| click track, puncher, streamer | 
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
		
  | 
	
		
  | 
			 
			Similar Threads
		 | 
	||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post | 
| Track ID Pliz! | Mika Technika | Pricaonica | 5 | 22-01-2012 07:41 AM | 
| Take me away -track rnb/hip hop | ugljesa | Promocija radova | 3 | 26-05-2010 10:17 PM | 
| K: 4-track Recorder | lukatoyboy | Kupujem/trazim | 0 | 22-02-2010 01:09 AM | 
| [New Track]Old Electro | Mika Technika | Produkcija Elektronske Muzike | 17 | 20-01-2010 02:28 PM | 
| My Track | Techy Boy | Promocija radova | 0 | 18-01-2010 09:07 PM |