...A u vezi "hrskavo" i "krvavo"...Hrskavo kao "hrsk" i krvavo kao "krv" ( shalim se !

), ocito je sleng.
...Ni ameri ne mogu tocno prevest znacenje rijeci "privatizacija" a znaju da je neshto zaj--ano...

Pozdrav i ne ljuti se ako poshaljem josh koji prijevod iz "Art of mixing".