Quote:
Originally Posted by kejkz
Heh, to sto ti trazi je gotovo nemoguce uraditi u razumnom obliku, po meni, bolje je ostavljati strane izraze uz tehnicka obrazlozenja njihovog znacenja, nego gubiti vreme "prevodjenjem" na srpski, zato sto je srpski siromasan tehnickim terminima, pre svega zato sto je sve to uvezena tehnologija, te samim tim nema odgovarajuce izraze koji bi bili po duhu jezika priblizni originalima. Rad bi ti zvucao rogobatno i nerazumljivo, samim tim bi izgubio osnovnu poentu. Nisi doduse naveo sta je tema, ali kapiram da ima dovoljno mesta za objasnjenja termina. Ja sam slicno uradio i kod svog diplomskog.
|
Ma sam rad je da ne kažem glupost, neki uređaj za ozvučavanje - zone mix 760.
Kada nisam imao priliku da za diplomski uzeme akustiku nekog studija ili nešto obiljno, onda sam se odlučio da uzmem nešto najjednostavnije da skinem obavezu sa vrata.
Taj uređaj zamenjuje miksetu, pojačala, kompresore, AGC, eq itd, pa se dosta izraza nakupilo ...