Re: Cubase ili Nuendo na srpskom
Quote:
Originally Posted by Tazman
aj kad smo vec kod prevoda, naj uzasniji prevod koji sam ikad imao, a kako to obicno ide i jedini koji sam stvarno morao da procitam i skapiram, je bila neka skripta iz digitalizovanja signala, za fax..
majko bozija na sta je to licilo..
sve je bilo u fazonu "u srpskom postoji rec za sve" ali hardcore varijanta i sve je prevodjeno bukvalno ! poenta je u tome sto je takvim nacinom prevodjenja pola recenica izgubilo smisao koje su prvobitno imale i skoro da je bilo nemoguce shvatiti poentu i nesto nauciti !
na kraju sam skinuo knjige na engleskom ( i otelio se dok sam ih naso ) koje su bile navedene na kraju skripte kao koriscena literatura i progledao ! bukvalno ! stvari sa kojima sam se mucio mesec sam skapirao za tri dana !
ali ubedljivo najaci prevod je bio gde na engleskom kaze nesto tipa, this algorithms are very complicated and there is very smal number of programers capable of writhing it from screatch, a u skripti je stajalo, ovi algoritmi su jako komplikovani i nema puno programera koji mogu da sednu i da ih napisu tako sto se pocesu po glavi.. sta reci...
|
Klasika...
Quote:
Originally Posted by Oggy
Prilicno losa knjiga. Jedno od najgorih tracenja moga vremena u zivotu.
Eventualno ce biti korisna onima koji tek treba da kupe svoj prvi kompjuter, a zeleli bi (a bukvalno nista ne znaju) da se mozda bave zvukom.
Za svakog onog ko razlikuje Sound Forge od Nuenda, ova knjiga je bacanje love i trosenje vremena.
|
Hahaha, samo jos da koriste izraze poput tvrdotvorine i mekotvorine, i da ne naucis nista, a mislis kako sve znas...
__________________
Ipak, sta kog vraga ja znam, imam tek 20, jos uvek nisam nista konkretno uradio u muzici, i pijem mleko skoro svakog dana...
|