Quote:
Originally Posted by SumAnuT
U prvom redu citata pise:
"Diplomatija kao riječ koji ima nekoliko značenja".
|
pa dobro jesi li ti normalan
Jel to "nasha" rijech? Ako nie onda njeno znachenje moramo trazhiti u izvornom jeziku, a sam prijevod na druge jezike automatski postaje interpretacija.
Rijech PEPSI se u nashem pojmovniku opisuje kao gazirano bezalkoholno piche, ali ta rijech ima izvorno porijeklo u drevnom jeziku o kojem bash nishta ne pishe.
Rijech crkva (church) takodjer ima svoju interpretaciju u kojoj se ne spominje izvorno znachenje pojma. Pogledaj opis na Wikipedia stranici npr. Ipak pojam dolazi od shkotske rijechi "kirk" i ako i taj pojam upishesh u Wikipediu vidish da je pojam povezan s pojmom crkva, ali opet ne doznajesh nishta o porijeklu shkotskog pojma. Porijeklo pojma ide unatrag do grchke bozhice za koju govore da je "
mamila ljude u svoju kuchu, hipnotizirala ih i hranila se njima". Dakle izvorno znachenje rijechi se obichno izgubi sa prvom interpretacijom. Vjerojatno je puka sluchajnost (jer inache je zavjera) shto niti jedan rijechnik ne navodi kompletno porijeklo pojma vech uvijek nudi samo interpretacije
Sorry, ali zaista mi se ne da dalje raspravljat jer ako ne vidish razliku izmedju izvornog znachenja rijechi stare 3000 godina i interpretacije tog usvojenog pojma u nashem modernom jeziku... onda ga jebi buraz!