Rumski Forum

Rumski Forum (http://www.rumski.com/forum/index.php)
-   Razno (http://www.rumski.com/forum/forumdisplay.php?f=86)
-   -   Prevodi audio izraza? (http://www.rumski.com/forum/showthread.php?t=32799)

SumAnuT 10-02-2010 10:45 PM

Prevodi audio izraza?
 
Pisem diplomski, pa moram prevesti sve sto se pomene, kako profa rece u duhu naseg jezika, pa ako neko zna neku knjigu ili sajt koji bi mogao da mi pomogne u tome?

Znaci od attacka i releasea pa do notch depth step size :shock:

pomagajte

OFF 10-02-2010 10:55 PM

Re: Prevodi audio izraza?
 
Kod koga branis? Ja nisam morao da izmisljam nove reci, nesto je nemoguce i suludo prevoditi

SumAnuT 10-02-2010 10:58 PM

Re: Prevodi audio izraza?
 
Drinčić

Kaze mora sve, u duhu naseg jezika :rolleyes:

darkstar 10-02-2010 10:58 PM

Re: Prevodi audio izraza?
 
eeee slusaj ovo

EQUALISER = IZJEDNACAVAC

AMPLIFIER = POJACAVAC

pa mu ti prevedi :)

SumAnuT 10-02-2010 10:59 PM

Re: Prevodi audio izraza?
 
nas su ucili equaliser = ekvalizer a ne ekvilajzer :)

sta nije u redu sa pojačavačem?

OFF 10-02-2010 11:04 PM

Re: Prevodi audio izraza?
 
evo ti ovo

Aural Exciter - oralni uzbudjivach

darkstar 10-02-2010 11:11 PM

Re: Prevodi audio izraza?
 
drincic je kralj. on i pravica.

SumAnuT 10-02-2010 11:38 PM

Re: Prevodi audio izraza?
 
a rečnik neki i to? :rolleyes::banghead:

Bockie 11-02-2010 10:59 AM

Re: Prevodi audio izraza?
 
Quote:

Kaze mora sve, u duhu naseg jezika
Ekvalizacija, pa iz toga sledi da je pravilo reci ekvalajzer, mada i sam govorim ekvilajzer...

Bilo kako bilo, ovo je jedan od razloga sto nikada nisam upisao bilo koju domacu drzavnu skolu, pre svega usmereni su 90% na film koji me ne zanima, a u privatnim skolama su ljudi sa mozda nekakvim iskustvom i jedva srednjim obrazovanjem a rade kao profesori - cast izuzecima!

Traziti od studenata da u "duhu" jezika prevedu termine koji su stari u proseku najvise 30-tak godina u Srbiji, a veliki deo mnogo manje,cak i jedva deceniju, koje su sa korenima najcesce engleskih reci.....KATASTROFA!
Toliko o znanju tog profesora i o materiji za koju se naziva profesorom i o znanju maternjeg jezika!

Sta bi sa mehanikom trebalo da bude, gde su gooomile reci nemackog porekla,jer je mehanika dobrim delom stigla odatle u Srbiju kad je stizala???

To je isto sto i Windows na srpskom, iseci, nalepi...?!? To nije nikakav duh, to je neozbiljnost, neznanje i pre svega ne opisuje pravo stanje! (a i rimuje se:D)

Sad malo demokratskih izraza:

Trusno podrucje, multikulturalnost, visenacionalnost (i ostala gej sranja) su dovela do toga da je srpski jezik konglomerat stranih reci i izraza i skoro je nemoguce utvrditi znacenje termina "duh" jezika! Duh srpskog je da je sacinjen tako da ima dobar deo stranih reci i izraza.

Naravno to nije ni razlog posto - po to' ubacivati na silu strane reci u jezik kao nasi frendovi susjedi, ali kada se radi o inzenjerstvu,nauci,tehnologiji onda je iluzorno ocekivati "duh" jer smo u tome uvek bili oslonjeni najvecim delom na zapad, pa i termini otuda i poticu!

- Zasto u medicini niko ne prevodi reci?!?
- Kako ce da prevedu Fajnalajzer,Metaflendzer,Multibend ultramaksimajzer...?

Evo ja sad uzmem da prevodim!

Kako treba prevesti "Flendzer" (eng.Flanger)
Vecina knjiga ce ponuditi ovo:

flange - bok
flange - boklade
flange - flanša
flange - ivica
flange - izbočina
flange - naglavak
flange - obod
flange - okrajak
flange - prirubnica
flange - rub
flange - spojka
flange - zatvarač


Aj sad...!:shock:

Sta - "naglavakator"?! "Izbocivac"!? "Okrajakivac"?!



Uzeli smo komunjare i obukli im trenerke i dali umesto partijske - stednu knjizicu, eto , to je to!!!

Izvinjavam se, ali ova problematika me jako pogadja, jer je prisutna u svim delovima drustva i jedan je od glavnih razloga kada neko pljune i kaze :" E jebem ti drzavu i narod!"...


Poz'

Everbeatz 11-02-2010 11:43 AM

Re: Prevodi audio izraza?
 
'stiskac' ili 'presa' koji ima 'napad', 'otpustanje', 'prag' i 'srazmeru':D

ultramaximizer - velikopovecivac
finalizer - zavrsivac
Neumann - bezumni
sve lako :D


All times are GMT +1. The time now is 11:14 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
vB.Sponsors