View Full Version : nedostaje
Danny Lou
25-03-2008, 08:54 AM
tekstopisci pomagajte! nedostaju mi kljucne dvije rijeci u tekstu! dvije rijeci (ukupno cetiri sloga) na pocetku refrena mi nedostaju! imao sam neku varijantu ali sam odustao od toga i sad je tu rupa a gori pod nogama :banghead:
dajte vase prijedloge:
As we walk across the darkness
In the distance looms the light,
and the hope of new beginning,
a marathonic flight.
A men in the line,
a new day arises,
hundreds in the march,
united shout!
Ref.
** **, a blade of the light,
** **, a birth of new sun,
** **, the thunderstorm has come,
** **, a simbol of the might!
As we fly above the wild,
In the myst hides a goal,
and the rain forests burn,
In the smoke creeps the fall.
A heroes in the struggle,
A fight for the highest aims,
thousands joining the force,
success is the pain.
pucajte!
bring , with , and , as ..... tim redom :)
.... sto mora da bude jedna rec ?
Nisam tekstopisac , ali te mozda ovo bude inspirisalo na nesto .....
Pozdrav
idekius
26-03-2008, 01:51 AM
Mrkva? :)
LACKY
26-03-2008, 02:03 AM
Rotkva. Ajde nemoramo da zaseremo sve tridove.:)
Danny Lou
26-03-2008, 07:31 AM
max ne mora da bude jedna rijec nego dvije rijeci po dva sloga koje ce se ponavljati tokom cijelog refrena (slogovi su zvijezdice)... lupam glavu oko ovoga nista mi ne pada na pamet... s obzirom na tekst bilo bi logicno da ide nesto zvucno, "mocno", sa dubljim smislom, mozda cak i neka manja metafora ili nesto vise figurativno... nemam pojma, pomagajte
ideikuse, lacky meni gori a vi se sprdate... :D
idekius
28-03-2008, 03:33 AM
ideikuse, lacky meni gori a vi se sprdate... :D
He, he.. ja rekoh da pomognem, a ti tako :D
Posto se moja ideja ocigledno odbija :confused: , predlozicu ti nesto naizgled glupo. Otvorris lepo recnik, citas reci... i verujem da ces se lakse setiti :wink:
SHIVA
28-03-2008, 05:11 AM
nisam textopisac, ali!!!
As we walk across the darkness (stilska greshka, mozhda "trough" umjesto across?)
In the distance looms the light,
and the hope of new beginning,
a marathonic flight.
A men in the line,
a new day arises, (new day rises... bez A)
hundreds in the march, (vrlo nesretno rjeshenje... mozhda "the hundreds march")
united shout!
Ref.
LIKE, a blade of the light,
COMES, a birth of new sun,
ALONG the thunderstorms come,
LIGHTNING symbol of might! (pishe se symbol, "the" je vi?ka, a fraza je oksimoron ali mozhe proch kao umjetnichka sloboda... naime moch jest simbol jer ochito nie objekt)
As we fly above the wild,
In the myst hides a goal, (kriva formulacija, ili "the mist hides a/our goal" ili "in the mist a hidden goal")
and the rain forests burn, (S na krivom mjestu... forest burns)
In the smoke creeps the fall. (umjesto "in" radije "trough" ili "bellow")
A heroes in the struggle,
A fight for the highest aims,
thousands joining the force,
success is the pain. (the je vishak iako mozhe proch ako bash mora)
uzmi shto ti pashe, ignoriraj ostatak... kad je vech na engleskom da bar ima ispravnu formu... (zabrijao sam da che muzika bit alla Iron Maiden pa me sjetilo na djetinjstvo) :D
Danny Lou
28-03-2008, 09:58 AM
hvala! shiva iznenadio si me :D
ovo je tekst od kolege koji je napisao scenario za film na engleskom i mislim da nije bilo gresaka (posto moj pisani engleski i nije bas jak)... ide sad na provjeru
ovo na refrenu nije losa varijanta ali nekako razbija formu i ne pravi nikakav tekstualni oslonac, ne stvara nijednu upecatljivu rijec... bas zbog toga sam i mislio da ce tu najbolje pasati dvije rijeci po dva sloga... tekst jeste ono "Seventh son of a seventh son" i sl. ali nije do mene:D
sta vi mislite?
HeatMan
29-03-2008, 03:15 PM
ovo shto je max rekao sam i ja hteo da dodam.. istim redom..
to je najlogichnije... jedino, neam pojma da se peva ooo-oh ili bring in.. otkud znam..
ja sam u fazonu:
Rise now, the blade of the light,
Here comes, THE birth of A new sun,
First of, the thunderstorm WILL come,
As a simbol of the child's might!
il tako neshto.. poshto je sedmi sinovac od sedmog sniovca..
ae
SHIVA
31-03-2008, 07:12 PM
hvala! shiva iznenadio si me :D
ovo je tekst od kolege koji je napisao scenario za film na engleskom i mislim da nije bilo gresaka (posto moj pisani engleski i nije bas jak)... ide sad na provjeru
provjeri josh negdje svakako, ali prilichno sam siguran u to shto sam napisao.
Tekst mi bash nie "legao" (mrvicu mi je neozbiljan i pretenciozan... nekako djechji) pa mi je dosta teshko bilo shto sugerirati jer tekst zapravo i nema prichu... sastoi se od teshko povezivih fraza koje svaka za sebe zvuche "vazhno" ali ne tvore neku kompaktnu cjelinu. A kad svaki stih sam za sebe mora biti jedna cjelina, jer sljedechi stih vech "opisuje" neshto drugo, onda je izbor rijechi prilichno suzhen.
Prosurfaj netom i potrazhi textove od Maiden-a... oni troshe dosta neuobichajenih izraza iz staro-engleskog... mozhda ti sjevne kakva ideja kad vidish slichne textove.
Danny Lou
01-04-2008, 08:25 AM
sta da ti kazem... meni je zapao zadatak da ga "omuzichim" pa ko me pita... :)
nacice se vec nesto... hebem ga
shpira
02-04-2008, 12:36 PM
As we walk across the darkness
In the distance looms the light,
and the hope of new beginning,
a marathonic flight.
A men in the line,
a new day arises,
hundreds in the march,
united shout!
Ref.
and i see, a blade of the light,
blinding me, a birth of new sun,
no time, the thunderstorm has come,
powerfull, a simbol of the might!
As we fly above the wild,
In the myst hides a goal,
and the rain forests burn,
In the smoke creeps the fall.
A heroes in the struggle, <<<<<< mislim da ne moze da stoji /a heroes/,a moze da bude samo u jednini, osim ako je u smislu /a hero is in the/
A fight for the highest aims,
thousands joining the force,
success is the pain.
Danny Lou
02-04-2008, 01:47 PM
:wink:
vBulletin® v3.8.12 by vBS, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions Inc.